Мультиязычные сайты правильно. Основы SEO

//Мультиязычные сайты правильно. Основы SEO

Если Вы хотите продвигать свой сайт на нескольких языках или в нескольких странах, нужно сделать мультиязычную версию сайта. Мультиязычный сайт — это наличие нескольких языковых версий на одном сайте. Например:

seosreda.com.ua — русская версия сайта;
seosreda.com.ua/ua/ — украинская версия сайта;
seosreda.com.ua/en/ — английская версия сайта.

Поддомены или разделы? Что использовать?

В примере выше, мультиязычная версия сайта построена по разделам сайта. Каждый язык размещен в отдельной подпапке. Очень распространенным является использование поддоменов. Пример:

seosreda.com.ua — русская версия сайта;
ua.seosreda.com.ua — украинская версия сайта;
en.seosreda.com.ua — английская версия сайта.

Нельзя однозначно сказать, что из этого работает лучше. Преимуществом поддоменов является удобочитаемые и короткие URL страницы. Недостатком будет тот факт, что это разные поддомены и каждый из них будет восприниматься Google, как отдельный сайт.

поддемен или каталог для мультиязычности

* Простота в администрировании во многом зависит от используемой CMS системы. Примеры в Magento и WordPress рассмотрим позже.

Мультиязычные сайты правильно. Основы SEO

Мультиязычные сайты. На что обратить внимание?

Решив, какой будет структура многоязычного сайта, нужно правильно реализовать SEO составляющую. Среди основных ошибок, выделим:

1. rel=»alternate» hreflang

Каждая страница сайта в блоке HEAD должна содержать ссылку на аналогичную версию на другом языке. (Подробнее читаем в справке Google) Пример для жителей Украины на украинском языке будет выглядеть так:

<head>

<link rel=»alternate» hreflang=»ua-UA»» href=»https:…» />

</head>

Если на сайте больше двух языковых версий — ссылки должны быть на версии всех языков. Это помогает Google лучше ранжировать сайты в разных странах и в рамках одной страны, но с запросами на разных языках.

2. Многоязычный Sitemap.xml

У сайта должно быть две карты сайта — под каждую из языковых версий. Их названия могут быть любыми. При желании, в xml-карте сайта тоже можно указать альтернативные версии страниц (Cправка Google). Пример для украинской версии страницы https://seosreda.com.ua/vyibiraem-cms-dlya-internet-magazina-wordpress/:

<url>
<loc>https://seosreda.com.ua/vyibiraem-cms-dlya-internet-magazina-wordpress/
<xhtml:link rel=»alternate» href=»https://seosreda.com.ua/ua/vyibiraem-cms-dlya-internet-magazina-wordpress/» hreflang=»ua-UA»>
</url>

3. Атрибут xml:lang

Часто, на практике используют xml:lang, особенно это популярно в CMS Magento. Xml:lang определяется в XML 1.0 как общий атрибут, который используют с целью определения языка для контента на странице. В понятие контент относиться как текст, который можно прочитать, так и любые другие элементы ( встроенные объекты, изображения и звуковые файлы), содержащийся на странице или элементе, в котором указано xml:lang.

4. Использование Canonical

Во избежание дублей, рекомендуем использовать атрибут canonical. Это позволяет избавиться от дублей служебных страниц и настроить коректную индексацию сайта. Важный момент. Если на странице у каждой версии уникальный контент, каждая из страниц должна иметь правильный атрибут canonical.

Сводная таблица для мультиязычности

Каждая из версий должна отдавать корректные значения следующих параметров:

Сводная таблица для мультиязычности

Атрибут hreflang и альтернативные названия в XML карте сайта являются взаимоисключающими — можно использовать только один из них. Обычно, поисковым системам этого достаточно. Надеемся, у Вас не возникнет проблем с настройкой мультиязычности на сайте. 

 

Мультиязычные сайты правильно. Основы SEO
5 / Оценили: 3
Агентство интернет-маркетинга2018-02-28T08:52:13+00:0028.02.2018|SEO|

1
Отправить ответ

avatar
1 Цепочка комментария
0 Ответы по цепочке
0 Последователи
 
Популярнейший комментарий
Цепочка актуального комментария
1 Авторы комментариев
Victor Leshko Авторы недавних комментариев
новее старее большинство голосов
Victor Leshko
Гость
Victor Leshko

Неплохая статья, спасибо.